False Cognates by Spanish and Russian Speaking EFL Students from the Perspective of Cross- Linguistic Similarity in Second Language Acquisition

Show simple item record

dc.contributor Bello Viruega, Iria María
dc.contributor.author Trishina, Valentina
dc.date 2022
dc.date.accessioned 2022-01-11T11:32:32Z
dc.date.available 2022-01-11T11:32:32Z
dc.date.issued 2022-01-11
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11201/156631
dc.description.abstract [eng] False cognates are one of the main challenges Second Language speakers (L2 speakers, henceforth) need to face when acquiring new vocabulary. False cognates are defined as some words in second language that may sound or appear similar to those of the first language but actually be different in meaning.1 In order to perform better and benefit from their linguistic competence, L2 learners schould be aware of semantic similiarities and differences that exist between their native language (NL) and target language (TL) while learning a new foreign language. Since misusage of false cognates is a catalyst of inaccurate translations, misunderstandings, incomplete teaching strategies, or unprofessional performancies, it might not contribute to cross-linguistic communication successfully (Janke; Kolokonte 2015, 4). Therefore, it is important to learn how to deal with false friends' unreliability to avoid a state of confusion caused by a range of vocabulary mistakes and, instead, use the linguistic features of a TL accurately. By matter of fact, to produce a good quality output, L2 learners are supposed to receive a high quality input, so that to be able to express themselves explicitly. This study examines the use of false cognates by English second language (L2) learners of Spanish and Russian native languages. It is indeed aimed at finding out whether L2 speakers are capable of accurate semantic interpretation of created sentences in English where falsecognate pairs are inserted from either Spanish L2 or Russian L2 and English L1 transfers by evaluating them as plausible or implausible expressions. 83 participants, divided into three groups (English L1, Spanish L1 and Russian L1) have been tested on false cognates lexical items by means of two English language accuracy-based surveys. ca
dc.format application/pdf
dc.language.iso eng ca
dc.publisher Universitat de les Illes Balears
dc.rights all rights reserved
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject 80 - Qüestions generals de la lingüística i la literatura. Filologia ca
dc.subject.other False cognates ca
dc.subject.other L2 learners ca
dc.subject.other L1 transfers ca
dc.subject.other L2 comprehension ca
dc.subject.other accuracy ca
dc.title False Cognates by Spanish and Russian Speaking EFL Students from the Perspective of Cross- Linguistic Similarity in Second Language Acquisition ca
dc.type info:eu-repo/semantics/bachelorThesis ca
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search Repository


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics