The translation of Jokes and cultural references in The Mask (1994)

Show simple item record

dc.contributor Fernández Iglesias, Fruela
dc.contributor.author Pou Gelabert, Margarita
dc.date 2024
dc.date.accessioned 2024-12-05T11:42:20Z
dc.date.available 2024-12-05T11:42:20Z
dc.date.issued 2024-12-05
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11201/167038
dc.description.abstract [eng] The increasing demand of digital platforms has given rise to a new boost to the field of translation. In particular, audiovisual translation, which encompasses the translation of all the audiovisual content around the world. The importance of the American film industry leads to translators having to adapt these materials into multiple languages. This project focuses on the Skopos and Dynamic Equivalence theories, the acceptability norm and the adaptation strategy — from the field of Translation Studies — that have been used in the translation into Spanish from the movie The Mask (1994) by Chuck Russell. The analysis carried out showcases how effective have been the adaptations of jokes and cultural references from English to Spanish, dealing with the aspects faced when translating humour. This paper seeks to understand how effective the Spanish translation of a comedy film has been, which relies on wordplays, puns, jokes and cultural references throughout the film in order to make the audience laugh. The analysis has been carried out by looking at the subtitles of the original version and afterwards to the translated version on the digital platform HBO Max. The analysis concludes with an overview of the findings of each chosen example analysed and proposes a reflection on which theory, norm and strategy is more appropriate when translating humour. ca
dc.format application/pdf
dc.language.iso eng ca
dc.publisher Universitat de les Illes Balears
dc.rights all rights reserved
dc.subject 8 - Lingüística i literatura ca
dc.subject 81 - Lingüística i llengües ca
dc.subject.other Humor ca
dc.subject.other Subtitulació ca
dc.subject.other Acudits ca
dc.subject.other Referències culturals ca
dc.subject.other Traducció Audiovisual ca
dc.subject.other Audiovisual translation ca
dc.subject.other Humour ca
dc.subject.other Cultural reference ca
dc.subject.other Jokes ca
dc.subject.other Subtitling ca
dc.title The translation of Jokes and cultural references in The Mask (1994) ca
dc.type info:eu-repo/semantics/bachelorThesis ca
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/closedAccess


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search Repository


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics